本文目录一览:
- 1、郦道元的孟门山翻译。
- 2、孟门山原文及翻译注释
- 3、郦道元的孟门山翻译.
- 4、孟门山郦道元原文及翻译注释
郦道元的孟门山翻译。
1、白话译文:河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。大禹疏通河道,称之为孟门。
2、郦道元的《孟门山》的翻译:再向西行十五里,便是孟门山。山神的妻子,有两个儿子。儿子名叫凫和鲤,山神叫他们游入黄河中。它们于是进入黄河,但却向南游去。有凡人渡过黄河,祭拜山神,求得平安。其实二鱼是两条龙。祭祀的人说鱼若游去,可得福佑。其实是假的。《孟门山》是郦道元创作的一篇散文。
3、翻译 河水向南流经北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里是河南孟门山,与山西龙门山相对。《山海经》记载:“孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。”《淮南子》记载:“龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出。
4、孟门山郦道元翻译内容如下:原文如下:河水南流北至渠县,故为城西,西四十里有一座风山。风在山西四十里,河南孟门山,龙门对面。《山海经》说:“孟门山金玉满山,山下黄粉笔石多。”《淮南子》曰:“龙门未开,吕梁未凿。河水从孟门流出,漫溢,逆流而上。没有小山和高土堆来摧毁它。
孟门山原文及翻译注释
山并不以自己的高大夸耀,水也不因自己的位低而自卑,它们功成而不自居,将要把洪水导出而尚未成功,看来好像往又好像返,像怒吼又像嬉笑。阻塞了通路却又不能通行的,如果人们能够探察它的相貌而加以嘲笑的话,这恰恰说明他们自己的见识不广,而他们都寄托于一种虚幻的想象上罢了。
孟门山郦道元原文及翻译注释如下:原文 河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对。《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。
白话译文:河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。大禹疏通河道,称之为孟门。
孟门山原文及翻译注释如下:河水南迳北屈县故城西(1),西四十里有风山(2),风山西四十里,河南孟门山(3),与龙门山相对(4)。《山海经》曰: “孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。(5)”《淮南子》曰: “龙门未辟,吕梁未凿(6),河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵,名曰洪水。
孟门山郦道元翻译内容如下:原文如下:河水南流北至渠县,故为城西,西四十里有一座风山。风在山西四十里,河南孟门山,龙门对面。《山海经》说:“孟门山金玉满山,山下黄粉笔石多。”《淮南子》曰:“龙门未开,吕梁未凿。河水从孟门流出,漫溢,逆流而上。没有小山和高土堆来摧毁它。
郦道元的孟门山翻译.
1、白话译文:河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。大禹疏通河道,称之为孟门。
2、郦道元的《孟门山》的翻译:再向西行十五里,便是孟门山。山神的妻子,有两个儿子。儿子名叫凫和鲤,山神叫他们游入黄河中。它们于是进入黄河,但却向南游去。有凡人渡过黄河,祭拜山神,求得平安。其实二鱼是两条龙。祭祀的人说鱼若游去,可得福佑。其实是假的。《孟门山》是郦道元创作的一篇散文。
3、翻译 河水向南流经北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里是河南孟门山,与山西龙门山相对。《山海经》记载:“孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。”《淮南子》记载:“龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出。
4、孟门山郦道元翻译内容如下:原文如下:河水南流北至渠县,故为城西,西四十里有一座风山。风在山西四十里,河南孟门山,龙门对面。《山海经》说:“孟门山金玉满山,山下黄粉笔石多。”《淮南子》曰:“龙门未开,吕梁未凿。河水从孟门流出,漫溢,逆流而上。没有小山和高土堆来摧毁它。
5、郦道元的翻译:郦道元在《水经注》中将孟门山译为“河之巨障”,强调了其在黄河中的突出地位。同时描述了其石岸深阻,水流汹涌的特点。 孟门山的自然风光:站在孟门山上,可以俯瞰到深邃的河水,听到低沉而不断的水流声在山谷中回响。
孟门山郦道元原文及翻译注释
1、白话译文:河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。大禹疏通河道,称之为孟门。
2、夫孟门之山,土色若马肝,寒若嵯峨,石若砥柱,噎若峥嵘。洞穴窈然,隘不容刀。又非特好游者或不能至焉,非夫奇伟之士,疏瀹之心,未易轻诣也,而山不矜高,水不耻下,功成而不居,将颠沛而未济,殆若往若还,若啸若咤。
3、原文 河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对。《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。大禹疏通,谓之孟门。
4、孟门山郦道元翻译内容如下:原文如下:河水南流北至渠县,故为城西,西四十里有一座风山。风在山西四十里,河南孟门山,龙门对面。《山海经》说:“孟门山金玉满山,山下黄粉笔石多。”《淮南子》曰:“龙门未开,吕梁未凿。河水从孟门流出,漫溢,逆流而上。没有小山和高土堆来摧毁它。
5、南北朝 郦道元 水南径北屈县故城西,西四十里有风山,风山西四十里,河南孟门山。(河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。)《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。”译文:《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。
6、水流激荡,形成千丈瀑布,水汽升腾,如同云雾缭绕,使人仿佛置身于仙境。慎子乘竹筏下龙门时,那激流的汹涌程度,即使是四马之车也无法与之抗衡,可见其威力之大。总的来说,孟门山和龙门峡是自然力量与人力合作的产物,展示了黄河水系的壮丽景色,也体现了古人对自然敬畏与探索的精神。
关于孟门山和孟门山水经注文言文翻译的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
发表评论